SideM/노래 가사 번역

[SideM] ハナビラメールの空 가사 번역

파콧 2024. 3. 28. 21:01

▲ 시청영상 (1분 30초부터) 
 


▲ 풀버전


ハナビラメールの空 

 
 
보컬 : Beit (타카죠 쿄지, 피에르, 와타나베 미노리) 
 
 
[가사] 
 
[미노리] 
歩幅を緩めて視線やる路地裏 
호하바오 유루메테 시센야루 로지우라 
보폭을 늦추면서 시선을 보내는 골목길 
 
[미노리] 
見慣れない花がいつの間に咲いてる 
미나레나이 하나가 이츠노 마니 사이테루 
익숙하지 않는 꽃이 어느샌가 피어있어 
 
[피에르] 
ぶらり線路沿い 
부라리 센조로이 
어슬렁거리며 선로를 따라 
 
[피에르] 
陣取ってる野草の顔ぶれだってさ 
진돗테루 야소오노 카오부레닷테사 
자리를 차지하고 있는 들풀의 멤버라든가  
 
[피에르] 
思うよりも繚乱 
오모우요리모 료오란 
생각한 것보다 요란스러워 
 
 
[쿄지] 
あぁ 長い冬に 
아아 나가이 후유니 
아아 긴 겨울에 
 
[쿄지] 
気づかなかった奇跡たち 
키즈카나캇타 키세키타치 
눈치채지 못했던 기적들
 
もうこんなにも 
모오 콘나니모 
벌써 이렇게나 
 
色含んで 
이로 후쿤데 
색을 머금으며 
 
 
やわらかな未来僕のもとにも 
야와라카나 미라이 보쿠노 모토니모 
포근한 미래가 내 곁에도 
 
やって来そうだもうすぐ 
얏테 키소오다 모오 스구 
올 것만 같아 이제 곧 
 
春めきスナップにして 
하루메키 스낫푸니 시테 
봄기운을 스냅해서 
 
送ってみるよ 
오쿳테미루요 
보내볼게 
 
風に乗り 無限大舞い上がる 
카제니 노리 무겐다이 마이아가루 
바람을 타고 무한대로 날아오르는 
 
ハナビラメール ひらり 
하나비라메-루 히라리 
꽃잎 메일 팔랑  
 
君にも 見えるといいな 眩しい空 
키미니모 미에루토 이이나 마부시이 소라 
너에게도 보였으면 좋겠다 눈부신 하늘이 
 
 
[쿄지] 
枝の隅っこで蕾はち切れそうで 
에다노 스밋코데 츠보미 하치키레소오데 
나뭇가지 끝에 꽃봉오리는 터질 것 같이  
 
[쿄지] 
そわそわしながらあと少し待ってる
소와소와시나가라 아토 스코시 맛테루 
안절부절못하면서 조금만 더 기다리고 있어 
 
[미노리] 
あぁ クローバーを 
아아 크로-바-오 
아아 클로버를 
 
[미노리] 
見つけたら願掛けしよう 
미츠케타라 간카케시요오 
발견하면 소원을 빌자 
 
[피에르] 
そう その笑顔 増えますように 
소오 소노 에가오 후에마스요노니 
그래, 그 미소가 늘어나기를 
 
 
パステルに塗り替わる世界で 
파스테루니 누리카와루 세카이데 
파스텔로 새롭게 칠하는 세계에서 
 
有らんかぎり幸せに 
아란카기리 시아와세니 
모든 것들이 행복하게 
 
隣にいられない今日は 
토나리니 이라레나이 쿄오와 
곁에 있을 수 없는 오늘이  
 
まだ手前だけど 
마다 테마에다케도 
아직 있다 해도 
 
肌寒い 空気を乗り継いで 
하다사무이 쿠우키오 노리츠이데 
쌀쌀한 공기를 갈아타며 
 
ハナビラメール ひらり 
하나비라메-루 히라리 
꽃잎 메일 팔랑  
 
君とさ 同じがいいな この気持ちは 
키미토사 오나지가 이이나 코노 키모치와 
너와 같았으면 좋겠다 이 기분은 
 
 
[미노리] 
離れた季節が昨日になって 
하나레타 키세츠가 키노오니 낫테 
멀어진 계절이 어제가 되어 
 
[피에르] 
光のなかきっと出会う 
히카리노 나카 킷토 데아우 
빛 속에서 분명 만날 거야 
 
[쿄지] 
言葉じゃちょっと足りないな
…코토바쟈 춋토 타리나이나 
…말로는 조금 부족하려나 
 
 
やわらかな未来僕らのもとに 
야와라카나 미라이 보쿠라노 모토니 
포근한 미래가 우리들의 곁에 
 
やって来るんだもうすぐ 
얏테 키소오다 모오 스구 
올 것만 같아 이제 곧 
 
寂しさ 淡雪のなか 溶けてゆく頃 
사비시사 아와유키노 나카 토케테유쿠 코로
쓸쓸함이 담설 속에 녹아갈 무렵 
 
風に乗り 無限大舞い上がる 
카제니 노리 무겐다이 마이아가루 
바람을 타고 무한대로 날아오르는 
 
ハナビラメール ひらり 
하나비라메-루 히라리 
꽃잎 메일 팔랑  
 
君との 約束にしよう 眩しい空 
키미토노 야쿠소쿠니 시요오 마부시이 소라 
너와의 약속으로 하자 눈부신 하늘을