SideM/노래 가사 번역

[SideM] Godspeed IGNITION!! 가사 번역

파콧 2024. 7. 3. 00:01

 

 

 

▲ 시청영상 

 

 

▲ 풀버전 
 

Godspeed IGNITION!!
 
 
보컬 : 神速一魂 (아카이 스자쿠, 쿠로노 겐부) 

 
 
[가사] 
 
Oi! Oi! Oi! Oi!
Oi! Oi! Oi! Oi!
 
[스자쿠]
オフロード ハデに行こうぜ ブッちぎれ 悪に挑め
오후로-도 하데니 이코오제 붓치기레 아쿠니 이도메 
오프로드 화려하게 가보자고 화끈하게 악에게 도전하는 거야 


[겐부] 
勇往邁進(ゆうおうまいしん) 強く (強く!)
유우오오마이신 츠요쿠 (츠요쿠!) 
용왕매진 강하게 (강하게!) 
 
[스자쿠]
爆音 ロックンロール 心臓 打ち鳴らしてる
바쿠온 롯쿤로-루 신조오 우치나라시테루 
폭음 로큰롤이 심장을 강하게 울리고 있어 

[겐부] 
ギラつく漢道(おとこみち) (漢の! 漢道!!)
기라츠쿠 오토코미치 (오토코노! 오토코미치!!) 
번쩍이는 사나이의 길 (사나이의! 사나이의 길!!) 

 

[스자쿠] 
先陣 切らせてもらうぜ
센진 키라세테모라우제 
선봉으로 돌파해 주겠어 

[겐부] 
「迷わず着いて来いよ!!」
「마요와즈 츠이테코이요!!」
「망설이지 말고 따라 와라!!」

 
[겐부] 
信念 忘れちゃオシマイ
신넨 와스레차 오시마이 
신념을 잊어버리면 끝이야 

[스자쿠] 
「いつも心で燃てるんだ!」
「이츠모 코코로데 모에테룬다…!」 
「언제나 마음은 불타오르고 있다고…!」

 
[스자쿠] 
悲しみを かき消したくて
카나시미오 카키케시타쿠테 
슬픔을 감쪽같이 없애주고 싶어서 

[겐부] 
ここから 響け 雄叫び
코코카라 히비케 오타케비 
여기서부터 울려 퍼져라 우렁찬 외침이여 

 
神速上等! 火が付いたこの心
신소쿠죠오토오! 히가 츠이타 코노 코코로 
신속상등! 불붙은 이 마음은 

[겐부] 
不撓不屈(ふとうふくつ)
후토오후쿠츠 
불요불굴(한 번 먹은 마음에 흔들림이 없다) 

[스자쿠] 
正義は折れやしないさ
세이기와 오레야시나이사 
정의는 꺾이지 않아 

アクセル回せ 都会(まち)を風切り 疾走(はし)る
아쿠세루 마와세 마치오 카자키리 하시루 
액셀을 돌려 도시를 바람을 가르며 질주하는 거야 

[스자쿠] 
逆風
갸쿠후우 
역풍 

 
[겐부] 
突風
톳푸우 
돌풍 

そんなもんじゃ止められないエナジー!!
손나 몬쟈 토메라레나이… 에나지-!! 
그런 걸로는 멈출 수 없는… 에너지-!! 


Oi! Oi! Oi! Oi!
Oi! Oi! Oi! Oi!
 
 
[겐부] 
絶対に聞き逃さねえ 街角路地裏から
젯타이니 키키노가사네에 마치카도로지우라카라 
절대로 놓치지 않아 길모퉁이의 뒤쪽까지도 

[스자쿠] 
微かに聞こえたエレジー (エレジー!)
카스카니 키코에타 에레지- (에레지-…!) 
어렴풋하게 들린 엘레지 (엘레지…!) 

[겐부] 
正義を貫くぜ 何時(いつ)でも胸に宿すは
세이기오 츠라누쿠제 이츠데모 무네니 야도스와 
정의를 관철하자 언제든 가슴에 간직하고 있는 건 

[스자쿠] 
気合とド根性 (気合と ド!ド! 根性!)
키하이토 도콘죠오 (기하이토 도! 도! 콘죠오!) 
기합과 근성 (기합과 그! 그! 근성!) 


[겐부] 
孤独にサヨナラ告げろよ
코도쿠니 사요나라 츠게로요 
고독함에 작별인사를 고하자 

[스자쿠] 
「オレたちがついてるだろうが!!」
「오레타치가 츠이테루다로오가…!!」
「우리들이 붙어있잖냐…!!」

 
[스자쿠] 
漢(オトコ)は 心で語るぜ
오토코와 코코로데 카타루제 
사나이는 마음으로 말하는 법이다 

[겐부] 
「それが"粋"ってモンだろ!?」
「소레가 "이킷"테 몬다로!?」
「그게 "멋"이라는 거잖아!?」

 
[겐부] 
悪意にも 負けるんじゃねえぞ
아쿠이니모 마케룬쟈네에조 
악의에게도 지지 말라구 

[스자쿠]
腹から 叫べ 情熱
하라카라 사케베 죠오네츠 
뱃속에서부터 외치는 정열 
 

あの日の誓い 拳が覚えてるさ
아노 히노 치카이 코부시가 오보에테루사 
그날의 맹세는 주먹이 기억하고 있어 

[겐부] 
気焔万丈(きえんばんじょう)
키엔반죠오 
기염반장 (기세등등한 모습)

 
[스자쿠] 
炎がミチシルベだ
호노오가 미치시루베다 
불꽃이 이정표야 

夜を駆ければ 時に夜景がキラリ
요루오 카케레바 토키니 야케이가 키라리 
밤을 달리면 가끔씩 야경이 반짝여 

[겐부] 
守りたいと
마모리타이토 
지키고 싶다는   

[스자쿠] 
思える世界
오모에루 세카이 
생각이 드는 세계 

熱い想いENGINE!!
아츠이 오모이… ENGINE!! 
뜨거운 마음… ENGINE!! 

 
[스자쿠]
走り続けた意味
하시리츠즈케타 이미 
계속해서 달려온 의미를 

 
[겐부] 
いつか識るだろう
이츠카 시루다로오 
언젠가 알게 되겠지 

[겐부] 
傷ついても (この情熱)
키즈츠이테모 (코노 죠오네츠) 
상처받아도 (이 정열) 

[스자쿠] 
譲れないさ (この爆熱)
유즈레나이사 (코노 바쿠네츠) 
양보할 수 없어 (이 폭열) 

轟け 魂に刻め
토도로케 타마시이니 키자메 
울려 퍼져라 영혼에 새기는 거야 

 
神速上等! 火が付いたこの心
신소쿠죠오토오! 히가 츠이타 코노 코코로 
신속상등! 불붙은 이 마음은 
 
不撓不屈(ふとうふくつ) 正義は折れやしないさ
후토오후쿠츠 세이기와 오레야시나이사 
불요불굴 정의는 꺾이지 않아 
 
アクセル回せ 都会(まち)を風切り 疾走(はし)る 아쿠세루 마와세 마치오 카자키리 하시루 
액셀을 돌려 도시를 바람을 가르며 질주하는 거야 
 
[스자쿠] 
爆風
뱌쿠후우 
폭풍 

[겐부] 
氷晶
효오쇼오 
빙정 

ぶつかり合い混じりだす魂唸るぜ!?
부츠카리아이 마지리다스 타마시이… 우나루제!? 
서로 부딪치며 섞이는 영혼… 으르렁 거리는 소리가 들리지!? 

 
Oi! Oi! Oi! Oi!
Oi! Oi! Oi! Oi!