SideM/노래 가사 번역

[SideM] 暗黒への前奏曲 가사 번역

파콧 2023. 5. 29. 12:03

 

 

▲ 시청영상 (4분 44초부터) 

 

 

 

▲ 풀버전 


暗黒への前奏曲 

 
보컬 : 아스란 벨제뷔트 2세 
 
 
[가사] 

闇で満ちる世の果てへ 暗黒の使命を さあ奏でよう 
야미데 미치루 요노 하테에 안코쿠노 시메이오 사아 카나데요오 
어둠이 가득한 세계의 끝에서 암흑의 사명을 자, 연주해보자 

- 空はまだ鎮まらぬ 何故に降り注ぐ 
- 소라와 마다 시즈마라누 나니유에니 후리소소구 
- 하늘은 아직 가라앉지 않은채 어째서 쏟아지는가 

我独り それは運命か 嗚呼 永劫か 
와레 히토리 소레와 사다메카 아아 에이고오카 
나 홀로 그것은 운명인가 아아 영겁이 

我を皆受け入れぬ それは皆 仇なのか 
와레오 미나 우케이레누 소레와 미나 아다나노카 
나를 모두 받아들이지 않는 건 모두 원수라는 것인가 

彼方より共にあるサタン、 堕天使(とも)よ - 
카나타요리 토모니 아루 사탄, 토모요 - 
저편에 함께 있는 사탄, 타천사(동지)여 - 

召喚に応えし者共(もの) 汝、我に与えし鼓動 
쇼오칸니 코타에시 모노 난지, 와레니 아타에시 코도오 
소환에 응하는 자(것)들이여. 나에게 고동을 부여하라 

魂の悲鳴あらば 洗礼を授けよう 
타마시이노 히메이아라바 센레이오 사즈케요오 
영혼의 비명소리가 들리면 세계를 하사하겠노라 

闇で満たせ世の果てを 大いなる使命ここにあり 
야미데 미타세 요노 하테오 오오이나루 시메이 코코니 아리 
어둠으로 채워라 세상의 끝을, 거대한 사명 여기에 있노라 

我救いし紅き涙に 漆黒の名誉を 今与えよう 
와레 스쿠이시 아카키 나미다니 싯코쿠노 메이요오 이마 아타에요오 
나를 구원한 붉은 눈물에 칠흑의 명예를, 지금 하사하노라 

我(あり)のまま受け入れし 同胞の曇らぬ眼 
아리노마마 우케이레시 도오호오노 쿠모라누 메 
있는 그대로 받아들이는 동포의 흐린 눈빛 

囚われの孤独の解放 集え 
토라와레노 코도쿠노 카이호오 츠도우에 
붙잡힌 고독을 해방시키거라 

甘美なる誘惑で 終焉へと招待しよう 
칸비나루 유우와쿠데 슈우엔에토 쇼오타이시요오 
감미호운 유혹으로 종말로 초대하자 

従順なるシモベへと 覚醒の絶望を 
쥬우쥰나루 시모베에토 카쿠세이노 제츠보오오 
순종적인 하인들에게 각성하는 절망을 

闇の馳走を世の果てへ さあ、 皆共に散るがよい 
야미노 치소오오 요노 하테에 사아, 미나 토모니 치루가 요이 
어둠의 성찬을 세상 끝으로 자, 모두 함께 퍼트리도록 하여라 

遠く救われし我が心で 漆黒の詠唱 今捧げよう 
토오쿠 스쿠와레시 와가 코코로데 싯코쿠노 에이쇼오 이마 사사게요오 
멀리 구원받은 나의 마음으로 칠흑의 영창을 지금 바치겠노라 

闇に染まる歓びを 汝らもまた知ればよい 
야미니 소마루 요로코비오 난지라모 마타 시레바 요이 
어둠에 물드는 기쁨을 너희들 또한 알아가도록 하여라 

共に堕ちる皆の民(もの)へ 禁断の興を 
토모니 오치루 미나노 모노에 킨단노 쿄오오 
함께 타락하는 모든 백성(것)들에게 금단의 흥을 

闇で満たせ世の果てを さあ、 暗黒へ誘おう 
야미데 미타세 요노 하테오 사아, 안코쿠에 이자나오오
어둠으로 채운 세상의 끝을 자, 암흑으로 권유하자 
 
我救いし紅き涙に 漆黒の世界を 約束しよう
와레 스쿠이시 아카키 나미다니 싯코쿠노 세카이오 야쿠소쿠시요오 
나를 구원한 붉은 눈물에 칠흑의 세계를 약속하지