SideM/노래 가사 번역

[sideM] いとおかし!~一彩×合彩~ 가사 번역

파콧 2022. 8. 5. 00:00

 

 

▲ 사이스타 3D 라이브


▲ 시청 영상



▲ 풀버전


いとおかし!~一彩×合彩~

가창멤버 : 彩 (하나무라 쇼마, 네코야나기 키리오, 키요스미 쿠로)

[가사]


[키리오]
「先ずは天真爛漫に」
「마즈와 텐신란만니」
「우선은 천진난만하게」

[전체]
「咲くやこの花 笑顔かな!」
「사쿠야 코노 하나 에가오카나!」
「피어있는 이 꽃은 웃음꽃인가!」

(感恩報謝(かんおんほうしゃ)!心を込めて
(칸온호우샤! 코코로오 코메테
감은보사! 마음을 담아서

風流韻事(ふうりゅういんじ)!唄いましょう
후우류우인지! 우타이마쇼오
풍류운사! 노래합시다

誠心誠意!芸事に込めて
세에신세에이! 게코토니 코메테
성심성의! 예능에 담아서

お伝えします Say!Say!Say!)
오츠타에시마스 Say! Say! Say!)
전해드리겠습니다 Say! Say! Say!)

[쿠로]
縁も所縁(ゆかり)もないよな 人と人を繋ぐのは
엔모 유카리모 나이요나 히토토 히토오 츠나구노와
인연도 연관도 없는 사람과 사람을 연결하는 것은

[쇼마]
花笑(はなえ)みの舞うよな 現し世の彩り
하나에미노 마우요나 우츠시요노 이로도리
꽃웃음이 흩날리는 듯한 현 세상의 빛깔

[키리오]
嗚呼、感じて吟(ぎん)じる想いの束は
아아, 칸지테 긴지루 오모이노 타바와
아아, 느끼고 읊조리는 마음의 다발은

由無(よしな)し事も愛しさに染めゆきて
요시나시 코토모 이토시사니 소메유키테
이유 없는 일도 사랑으로 물들여서

[쿠로]
終日(ひねもす)語り合い 誼(よしみ)を結んでいく
히네모스 카타리아이 요시미오 무슨데이쿠
종일 서로 이야기를 나누며 인연을 맺어 간다

[전체]
誰もが客人(まろうど)!
다레모가 마로오도!
누구나가 손님!

[쿠로]
互いを持て成すと
타가이오 모테나스토
서로를 대접하면

[키리오]
広がる "いっつ・そ~・きゅうと!"
히로가루 "잇츠・소~ ・큐우토!"
퍼지는 "잇츠・소~・큐트!"

[쇼마]
心が鳴るよ、キュンと!
코코로가 나루요, 큥토!
마음이 울릴 거야, 큥하고!

「いざや舞おうぞ、この良き日!」
「이자야 마오오조, 코노 요키 히!」
「자 춤을 추자, 이 좋은 날!」

[전체]
一彩×合彩で参りましょう!感謝感激を伝えましょう!
잇사이x갓사이데 마에리마쇼오! 칸샤칸게키오 츠타에마쇼오!
일채x합채로 나아갑시다! 감사 감격을 전해요!

[쿠로]
大変結構なお手前も 
타이헨 켓코오나 오테마에모
꽤나 훌륭한 다도 예법도

[키리오]
毎度くだらない小噺も
마이도 쿠다라나이 코바나시모
매번 시시한 소화도

[쇼마]
言い立てる「好き×数奇」を重ねてくほどに
이이타테루 「스키」오 카사네테쿠 호도니
내세우는 「좋아x풍류」를 거듭할 정도로

[전체]
尊い気持ちが胸に染むほどに
토오토이 키모치가 무네니 시무호도니
소중한 마음이 가슴에 스며들 정도로

贈りたい言葉は「最高!~いとをかし!~」
오쿠리타이 코토바와 「~ 이토오카시! ~」
전하고 싶은 말은 「최고! ~ 아름답구나! ~」

(感恩報謝(かんおんほうしゃ)!心を込めて
(칸온호우샤! 코코로오 코메테
감은보사! 마음을 담아서

風流韻事(ふうりゅういんじ)!唄いましょう
후우류우인지! 우타이마쇼오
풍류운사! 노래합시다

誠心誠意!芸事に込めて
세에신세에이! 게코토니 코메테
성심성의! 예능에 담아서

お伝えします Say!Say!Say!)
오츠타에시마스 Say! Say! Say!)
전해드리겠습니다 Say! Say! Say!)

[쇼마] 「키리오」
むべなるかな、For You×朋友(ほうゆう)とは「にゃにゃにゃんと!」
무베나루카나, 호오유우토와 「냐냐냥토!」
과연 그렇구나, For you라는 건 「무무무슨!」

[쿠로] 「키리오」
良しと悪しとを知り合って「きゅぴぴん!」
요시토 아시토오 시리앗테 「큐피핑!」
좋고 나쁨을 서로 알게 되어 「큐피핑!」


[쿠로, 쇼마] 「키리오」
尚も共にいられるという「コンチキチン!」
나오모 토모니 이라레루토이우 「콘치키칭!」
더더욱 함께 있을 수 있다는 「콘치킹!」

[쿠로, 쇼마] 「키리오(마지막만)」
和を成した「ココロ映(ば)え」「にゃはーん!」
와오 나시타 「코코로바에」「냐하-앙!」
합을 이룬 「마음의 광채」「냐하-앙!」

[쿠로]
嗚呼、古(いにしえ)のあはれを連(つら)ねた
아아, 이니시에노 아와레오 츠라네타
아아, 옛 물건을 늘어놓은

草紙や日記の記していることは
소오시야 닛키노 시루시테이루 코토와
초지나 일기에 기록되어 있는 것은

[키리오]
今様(いまよう)で謂(い)う所の 「良さみの深さ」語りぞなもし!
이마요오데 이우 토코로노「요사미노 후카사」카타리 조나모시!
현대에 소위 말하는「좋은 뜻을 담은」이야기이지 않은가!

[전체]
やんごとないこと互いに違うとも
얀고토나이 코토 타카이니 치가우토모
마지못한 것 서로 다르다고 해도

手を取り合うと色取り取りになるよ
테오 토리아우토 이로토리도리니 나루요
손을 맞잡으면 각양각색이 될 거야

[쿠로]
「小さな出会いを大切に!」
「치이사나 데아이오 타이세츠니!」
「작은 만남을 소중히!」

[전체]
一彩×合彩で参りましょう!
잇사이x갓사이데 마에리마쇼오!
일채x합채로 나아갑시다!

楽しいがもっと増えてくでしょう!
타노시이가 못토 후에테쿠데쇼오!
즐거움이 더욱 늘어나겠죠!

綺羅ッ綺羅ッの目になってしまうこと 
키랏 키랏노 메니 낫테시마우 코토
반짝반짝한 눈이 되어버리는 것

饒舌になってしまうこと
조오제츠니 낫테시마우 코토
수다스럽게 되어버리는 것

あいすいません!「愛でたい=目出度い」こと増えるほどに
아이 스이마센! 「메데타이」코토 후에루호도니
정말 죄송합니다! 「사랑받고 싶은 = 눈에 띄고 싶은」 일이 늘어날수록

祭囃子が胸に響くほどに
마츠리바야시가 무네니 히비쿠호도니
축제 음악이 가슴에 울릴 정도로

贈りたい言葉は「最高!~いとをかし!~」
오쿠리타이 코토바와 「~ 이토오카시! ~」
전하고 싶은 말은 「최고! ~ 아름답구나! ~」

[쇼마] (쿠로, 키리오)
続くのはあなたに出会えたから…きっと!(伝えたい「ありがとう」)
츠즈쿠노와 아나타니 데아에타카라… 킷토! (츠타에타이 「아리가토오」)
계속되는 건 당신을 만났으니까… 분명! (전하고 싶은 「고마워」)

[전체]
LOVELYをMIYABIに伝え合い YOU&Iが友愛になっていく
LOVELY오 MIYABI니 츠타에아이 YOU&I가 유우아이니 낫테이쿠
LOVELY를 MIYABI에 서로 전하며 YOU&I가 우애가 되어 간다
(사랑스럽고 우아하게 서로 전하며 서로가 우애가 되어 간다)

一彩×合彩で参りましょう!十重二十重(とえはたえ)と重ね合いましょう!
잇사이x갓사이데 마에리마쇼오! 토에하타에토 카사네아이마쇼오!
일채x합채로 나아갑시다! 겹겹이 겹쳐 갑시다!

合縁奇縁の巡り合い 
아이엔 키엔노 메구리아이
합연 기연의 만남

[쿠로]
語らい 
카타라이
말을 주고받고

[쇼마]
触れ合い 
후레아이
서로 통하며

[키리오]
まろび合い
마로비아이
서로 구르며

[전체]
愛す可(べ)きことが増えていくほどに
아이스베키 코토가 후에테이쿠호도니
사랑할 수 있는 일이 늘어갈수록

尊い気持ちが胸に染むほどに
토오토이 키모치가 무네니 시무호도니
소중한 마음이 가슴에 스며들 정도로

贈り合う言葉は「最高!~いとをかし!~」
오쿠리타이 코토바와 「~ 이토오카시! ~」
전하고 싶은 말은 「최고! ~ 아름답구나! ~」

(感恩報謝(かんおんほうしゃ)!心を込めて
(칸온호우샤! 코코로오 코메테
감은보사! 마음을 담아서

風流韻事(ふうりゅういんじ)!唄いましょう
후우류우인지! 우타이마쇼오
풍류운사! 노래합시다

誠心誠意!芸事に込めて
세에신세에이! 게코토니 코메테
성심성의! 예능에 담아서

お伝えしましょう (彩高!))
오츠타에시마쇼오 (사이코!))
전해드릴게요 (최고!))