▲ 3D 라이브
▲ 시청 영상
▲ 풀버전
Multiple Entertainment Show!
보컬 : S.E.M (하자마 미치오, 마이타 루이, 야마시타 지로)
[가사]
[루이]
Lesson is the entertainment show !
[미치오, 루이]
授業と感動を
주교오토 칸도오오
수업과 감동을
[지로]
繋いじゃえばいいんじゃない?
츠나이쟈에바 이인쟈 나이
이어가면 되지 않을까?
(文系!)
(분케이!)
(문과!)
[루이]
喜怒哀楽の脚本を知り
키도아이라쿠노 캬쿠혼오 시리
희로애락의 각본을 알게 되고
(理系!)
(리케이!)
(이과!)
[미치오, 지로]
この世界の演出を知る
코노 세카이노 엔슈츠오 시루
이 세계의 연출을 알게 되지
Watch the play !
[미치오]
尊ぶものを
토오토부모노오
존중하는 것을
On the stage !
[루이, 지로]
伝えたいから教師は講-うた-う
츠타에타이카라 쿄오시와 우타우
전달하고 싶으니까 교사는 강의 -노래- 하지
[미치오] [전체]
「学問というEntertainment Show ! 」
「가쿠몬토 이우 Entertainment Show ! 」
「학문이라고 하는 Entertainment Show ! 」
模範答案なんて台本はいらない
모한토오안난테 다이혼와 이라나이
모범답안이라는 대본은 필요없어
-Make Entertainment Show ! -
未来は一つじゃない
미라이와 히토츠쟈나이
미래는 하나가 아닌 걸
解答までのStoryはきっと
카이토오마데노 Story와 킷토
해답까지의 Story는 분명
-Make Entertainment Show ! -
いくつもあるから
이쿠츠모 아루카라
여러 개가 있으니까
[미치오]
正解までは
세카이마데와
정답까지는
[미치오, 루이]
約分/訳文していい
야쿠분시테 이이
약분/번역해도 괜찮아
[미치오, 지로]
掛x賭けたっていい
카케탓테 이이
내기해 봐도 좋아
-We can think freely ! -
[지로]
常識を疑った人たちが 創ってきた
죠오시키오 우타갓타 히토타치가 츠쿳테키타
상식을 의심하던 사람들이 만들어 온
舞台で Let's Dance !
부타이데 Let's Dance !
무대에서 Let's Dance !
[미치오]
数式のエレガント
수우시키노 에레간트
수식의 엘레강트
[지로]
語りたい
카타리타이
말하고 싶어
[미치오] (루이) [지로]
数の審美眼 (Grace !) 語り合いたい
카자노 신비간 (Grace !) 카타리아이타이
수의 신미안 (Grace !) 함께 얘기하고 싶어
Beautiful Time !
[루이]
English will be your
communication's wing, come on !
(전체) [지로]
(Hey!) 実験って実証
(Hey!) 짓켄테 짓쇼오
(Hey!) 실험이라는 실증
(전체) [지로]
(Hey!) 経験の実行
(Hey!) 케이켄노 짓코오
(Hey!) 경험의 실행
やってみなきゃ楽しいかどうかわからない
얏테미나캬 타노시이카 도오카 와카라나이
해보지 않으면 즐거운 건지 아닌지 알 수 없어
Watch the play!
[루이]
推したい教科
오시타이 쿄오카
추천하고 싶은 교과
On the stage ! 教えたいのが教師=強推し(楽しもう!)
On the stage ! 오시에타이노가 쿄오시 (타노시모오!)
On the stage ! 알려주고 싶은 것이 교사=최애 (즐겨 보자!)
国語·数学·理科·社会&English
고쿠고·스우가쿠·리카·샤카이&English
국어·수학·이과·사회&English
(体育·芸術·エトセトラ!)
(타이이쿠·게이슈츠·에토세토라!)
(체육·예술·기타 등등!)
魅力がなくちゃ
미료쿠가 나쿠챠
매력이 없으면
絶対世界は発展しなかった
젯타이 세카이와 핫텐시나캇타
절대로 세상은 발전하지 않았을 거야
-Make Entertainment Show ! -
その面白さを どういう形だって構わない
소노 오모시로사오 도오이우 카타치닷테 카마와나이
그 흥미를 어떠한 형태로라도 상관없으니
[미치오]
知ってほしい
싯테 호시이
알아줬으면 해
-We can think freely ! -
[루이]
常識を疑った人のように I do all way
죠오시키오 우타갓타 히토노요오니 I do all way
상식을 의심하던 사람처럼 I do all way
舞台でLet's Dance !
부타이데 Let's Dance !
무대에서 Let's Dance !
[지로] (전체)
知ってるのさ(Every Knowledge)
싯테루노사 (Every Knowledge)
알고 있는 거야 (Every Knowledge)
[루이]
知ってなくちゃ (will be dream)
싯테 나쿠챠 (will be dream)
알지 못한다면 (will be dream)
[미치오]
もっと知りたいって
못토 시리타잇테
더 알고 싶다는
気持ちは生まれない
기모치와 우마레나이
마음은 생겨나지 않아
「学問というEntertainment Show ! 」
「가쿠몬토 이우 Entertainment Show ! 」
「학문이라고 하는 Entertainment Show ! 」
模範解答なんて人生はないさ
모한카이토우난테 진세이와 나이사
모범 답안이라는 인생은 없어
-Make Entertainment Show ! -
人生はテストじゃない
진세이와 테스토쟈나이
인생은 테스트가 아니야
試行錯誤して思考を踊らせて
시코오사쿠고시테 시코오오 오도라세테
시행착오를 겪으며 사고를 춤추게 하면서
-Make Entertainment Show ! -
Dancing All Life Long !
正解までは約分/訳文していい 掛x賭けたっていい
세카이마데와 야쿠분시테 이이 카케탓테 이이
정답까지는 약분/번역해도 괜찮아 내기해 봐도 좋아
-We can think freely ! -
[미치오]
常識を疑ったその先へ
죠오시키오 우타갓타 소노 사키에
상식을 의심한 그 너머로
さぁ、 一緒にいこう!
사아, 잇쇼니 이코오!
자, 함께 가자!
Entertainmentしよう
Entertainment 시요오
Entertainment 하자
'SideM > 노래 가사 번역' 카테고리의 다른 글
[SideM] Change to Chance 가사 번역 (0) | 2023.05.21 |
---|---|
[SideM] Dance in the school! 가사 번역 (0) | 2023.05.20 |
[SideM] COOL SENSATION~絶対Need!~ 가사 번역 (0) | 2022.10.25 |
[SideM] HOT INSPIRATION~世界のテッペンYeah!~ 가사 번역 (0) | 2022.10.25 |
[SideM] Growin'Groovin' 가사 번역 (0) | 2022.10.25 |